Not a lot of information yet about these upcoming editions from HarperCollins, but I thought I would let you know that they are now set for publication and can be pre-ordered:
LIVE NRSV Catholic Edition: A Catholic Bible for Today's Youth (Paperback)
NRSV Go-Anywhere Personal Size Thinline Bible (Bonded Leather, Black)
I wonder if this will be the thinline Bible I had been hoping would be published? Hopefully, it will come in a Catholic edition. (Notice that this isn't the Go-Anywhere Compact Thinline Bible.)
More info on these when it comes available.
5 comments:
Is there any chance that an NRSV edition with the changes approved by the Vatican for the Canadian lectionary would be published? Any word on the ICPEL English language lectionary efforts based on NRSV?
Charles,
Thanks for the question, which is a good one. From my understanding, much like the NAB in the US, there will not be an edition with all the changes. I have heard nothing that would suggest that this would happen. There would of course need to be approval of the NCC which produced the NRSV.
For instance now with upcoming revision of the NAB OT, there is no plan currently to seek approval from the Vatican to use the revised NAB OT in the Mass.
It is a shame unfortunately, but nevertheless the reality of the situation in many English speaking parts of the Church.
It
Hi Tim,
Thanks for your response. Yes, it is a shame, and I believe that one of the aspirations in Litugiam Authenticam was for a unified lectionary translation with a Bible for non-liturgical use to match. If there is not to be a unified lectionary and Bible for the English speaking world, it would be good long term goal for there to be at least lectionary-matching version of the NRSV and the RNAB (I suppose the latter would have to include the newly approved revised Grail psalms). NCC copyright ownership, as you mention, might be a problem with NRSV. Maybe the English language bishops' conferences should just commission a new translation, using KJV or DR as a basis, modernizing the language and correcting it against the original language texts in their latest critical editions, and following the principles of Liturgiam Authenticam?
I wish someone would just say: This is what we are going to do. Like it or leave.
Trying to find consensus appears to be beyond us.
I can see it in my imagination now. SCripture scholars could spend the rest of their careers whining. Theologians could gripe and groan.
Laity could ignore them. It would bliss.
Oh no, Tommy, not bliss.
I think you just described the way things are now.
1. The Vatican provides translation guidelines so
2. The Bishops appoint committees of scholars who
3. Ignore the guidelines and do what they wanted to do in the first place causing
4. Theologians to complain that the Scriptures have been perverted while
5. the frustrated Laity makes the only rational decision left which is
6. everyone does what seems right in his own eyes
errr - her or his own conscience
errr - one's own judgment
- gerrrrr---
One does (without reference to gender) what seems appropriate (without any notion of judgment) according to the measure of one's own inner (and therefore non-exploitative) light (without exclusion of the dark cloud of unknowing.)
Therefore...
The Vatican isn't happy about being undermined, the bishops aren't happy about being caught in the middle, the scholars aren't happy about being disrespected (how dare the troglodytes question me!), theologians aren't happy about being ignored, and the lay aren't happy about the lack of a quality translation of the Bible.
Lord have mercy!!!
Post a Comment