Revised Bible provides 'more clarity, more detail' for today's Catholic
By Patricia Zapor
Catholic News Service
WASHINGTON (CNS) -- The revised New American Bible that will be released on Ash Wednesday, March 9, may seem most notably different to casual readers for its efforts at providing context and clarity in how the passages fit together, according to the coordinator of its publication.
For the rest of the article, go here.
3 comments:
Interesting, how new Bible translations are marketed as being closer to the original text. My observation has been (looking at translations from over the past century or more) is translators vacillating between the Masoretic text and alternate translations. Sure makes it seem like the latest manuscripts and scholarship is little more than a marketing ploy. Hence the classic Catholic Bibles will remain in common use, especially the really good ones like RSV-CE and Challoner Douay Rheims.
I keep hearing about deficiency regarding "formal equivalence" in the NABRE from students of the original languages. Makes me wonder if NABRE will eventually enter the trash can along with all other American English translation efforts since the Confraternity NT (including the inaccurate Mass translation disappearing Advent 2011, thank you Jesus.)
Does this NABRE conform to the Latin norm (Nova Vulgata), as I believe the RSV-CE2 claims to do in accordance with Liturgium Authenticum? Just curious, if anyone happens to know.
No, NABRE does not attempt to conform to the Latin. Otherwise we would see Hail, full of grace, and only begotten son as seen in the and RSVCE2. I have the Catholic Bible concordance, there are listed MANY changes made to RSVCE to make it meet the Latin. Too bad according to the article, I don't expect to see the RSVCE2 in the American liturgy as long as there are millions of royalties to bicker about.
Pleased to see that the CBA-Confraternity dispute was discussed in final seven paragraphs this article.
Post a Comment