I voted Douay Rheims but the truth is I use a variety of Bibles on a daily basis - the Douay Rheims, the Douay-Confraternity, the CTS Jerusalem Bible, the RSV-2CE, the Didache NABRE, and recently a grandiose KJV w/ Deuterocanonicals.
I find each and every version has pros and cons, sticking to a single Bible, IMO, does not do justice to the original text (unless one is reading the Hebrew, Aramaic and Greek texts in the original language, say by using the Biblia Hebraica Stuttgartensia for the OT protocanon, the Greek Septuagint for the OT deuterocanon and the UBS Greek NT), so using a variety of formal equivalence and older more traditional translations (DR and KJV), together with modern formal equivalence leaning versions (RSV Catholic editions and NABRE) and Dynamic Equivalence leaning translations (Knox, Jerusalem), is the wisest way to get the full flavor of Sacred Scripture when engaging in serious study of the Sacred Texts.
I like to savor the daily Mass readings in three versions: NABRE, Knox, The Message.
Knox for the elegance and power. The Message for it being almost a commentary. And NABRE, or actually whatever translation the daily readings as heard at Mass are.
I don't read the Bible daily but when I do I use an online Bible which has multiple versions. I found this site while trying to find information about a good bible to purchase.
I voted NAB, but of course, at different times in my life that answer would be different. But, for now, I'm reading my Oxford NABRE Large Print for my daily reading.
JDH, the Oxford large print NABRE is one of my favorites also! I like the fact that the notes and references are at the end of each book and all you get is that nice size 12 font! I have come to appreciate large print Bibles for general and devotional reading!
I have actually been using the new catholic version (NCV) new testament st. Joseph edition for the last several months. http://www.catholicbookpublishing.com/products/1046
I like this translation. It is formal and also readable and is fairly traditional in its renderings. It supplies useful notes in the back and quite long introductions to the new testament books themselves explaining the authorship dates and themes. I also like that they are end-notes which allows this text to be used for devotional reading without the distraction of footnotes. Titles are also used to delineate various chapters and sections in chapters. Overall I really enjoy this translation. I wish they would do an old testament translation to complement it.
Gerald for us multipe translation users a poll like this is hard to answer, because I use at least two translations every day! My Jerusalem Bibles get used nearly everyday!
I technically use both the RSV-CE and the NABRE, but I chose the NABRE because I prefer to read that translation most of the time. I happen to like a lot of the footnotes.
Of course The Message, as I and several others read thru it together until the end of the year. But my NRSV is always in my hand too, and the latest NLT-CE remains ever ready on my desk for comparison.
Daily...the NAB and Grail Psalms in the Divine Office.
Almost daily...the Oxford Large Print NABRE! Every once in a while I'll read a bit from one of my other Bibles, that I haven't gotten around to giving away yet, and it makes me appreciate the Oxford even more! It's so easy on the eyes.
Though I rarely if ever use it for reading I'm surprised you left out the GNTCE
ReplyDeleteI knew I forgot one. "Other" is an option.
ReplyDeleteI voted Douay Rheims but the truth is I use a variety of Bibles on a daily basis - the Douay Rheims, the Douay-Confraternity, the CTS Jerusalem Bible, the RSV-2CE, the Didache NABRE, and recently a grandiose KJV w/ Deuterocanonicals.
ReplyDeleteI find each and every version has pros and cons, sticking to a single Bible, IMO, does not do justice to the original text (unless one is reading the Hebrew, Aramaic and Greek texts in the original language, say by using the Biblia Hebraica Stuttgartensia for the OT protocanon, the Greek Septuagint for the OT deuterocanon and the UBS Greek NT), so using a variety of formal equivalence and older more traditional translations (DR and KJV), together with modern formal equivalence leaning versions (RSV Catholic editions and NABRE) and Dynamic Equivalence leaning translations (Knox, Jerusalem), is the wisest way to get the full flavor of Sacred Scripture when engaging in serious study of the Sacred Texts.
Jason, sounds like a good topic for a guest post! 😀
DeleteI would be honored to write a guest post...
DeleteWhat are the guidelines, if any, for such a post, and how would I get it to you once completed in a couple days? Email?
No guidelines really. You have a topic ^^^ and just complete it and email it to me. Take as long as you need.
DeleteSounds great, I will email it to you by Saturday evening.
DeleteI sent you an email Tim
DeleteI like to savor the daily Mass readings in three versions: NABRE, Knox, The Message.
ReplyDeleteKnox for the elegance and power. The Message for it being almost a commentary. And NABRE, or actually whatever translation the daily readings as heard at Mass are.
I don't read the Bible daily but when I do I use an online Bible which has multiple versions. I found this site while trying to find information about a good bible to purchase.
ReplyDeleteI voted NAB, but of course, at different times in my life that answer would be different. But, for now, I'm reading my Oxford NABRE Large Print for my daily reading.
ReplyDeleteJDH, the Oxford large print NABRE is one of my favorites also! I like the fact that the notes and references are at the end of each book and all you get is that nice size 12 font! I have come to appreciate large print Bibles for general and devotional reading!
DeleteI have actually been using the new catholic version (NCV) new testament st. Joseph edition for the last several months. http://www.catholicbookpublishing.com/products/1046
ReplyDeleteI like this translation. It is formal and also readable and is fairly traditional in its renderings. It supplies useful notes in the back and quite long introductions to the new testament books themselves explaining the authorship dates and themes. I also like that they are end-notes which allows this text to be used for devotional reading without the distraction of footnotes. Titles are also used to delineate various chapters and sections in chapters. Overall I really enjoy this translation.
I wish they would do an old testament translation to complement it.
Tom.
Seems I am the only one who supported the Jerusalem Bible...
ReplyDeleteMother Angelica, ora pro nobis... ;)
Gerald for us multipe translation users a poll like this is hard to answer, because I use at least two translations every day! My Jerusalem Bibles get used nearly everyday!
DeleteI technically use both the RSV-CE and the NABRE, but I chose the NABRE because I prefer to read that translation most of the time. I happen to like a lot of the footnotes.
ReplyDeleteOf course The Message, as I and several others read thru it together until the end of the year. But my NRSV is always in my hand too, and the latest NLT-CE remains ever ready on my desk for comparison.
ReplyDeleteDaily...the NAB and Grail Psalms in the Divine Office.
ReplyDeleteAlmost daily...the Oxford Large Print NABRE! Every once in a while I'll read a bit from one of my other Bibles, that I haven't gotten around to giving away yet, and it makes me appreciate the Oxford even more! It's so easy on the eyes.