tag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post7684159648442594086..comments2024-03-09T04:22:11.040-08:00Comments on Catholic Bibles: Best Editions 2013Timothyhttp://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comBlogger28125tag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-10692687249937212762015-01-02T07:22:51.595-08:002015-01-02T07:22:51.595-08:00Can you help me locate a diglot and Catholic versi...Can you help me locate a diglot and Catholic version New Testament with Psalms and Proverbs. I want to recommend to an American Host Catholic family assisting a relocated African Catholic family. They might know a little more French to be able to read and locate some things. I used this technique with a non-English speaking migrant family. We both knew our Gospels and Psalms very well from Mass readings. It was a great common ground and a great way to start building a base vocabulary together. Thanks for your help. Blessings!Judy S.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-80322117926792859332013-06-30T10:00:24.381-07:002013-06-30T10:00:24.381-07:00Yes, it'll be up with a couple photos on Wedne...Yes, it'll be up with a couple photos on Wednesday.Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-2096709640064259042013-06-30T09:59:20.282-07:002013-06-30T09:59:20.282-07:00CJA Mayo, it is black with a blind-imprinted cover...CJA Mayo, it is black with a blind-imprinted cover, but it does not have a zipper (I wish it did). I wrote up a guest Bible review with photos and have sent it to Timothy.rolfhttps://www.blogger.com/profile/00950594541531178789noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-40149651666279581202013-06-30T01:58:09.256-07:002013-06-30T01:58:09.256-07:00Is it the black Jerusalem Bible with a blind-impri...Is it the black Jerusalem Bible with a blind-imprinted cover and a zipper?<br /><br />That one is incredibly rare today.ThisVivianhttps://www.blogger.com/profile/14728246384531180424noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-27562512823153807422013-06-28T17:06:56.498-07:002013-06-28T17:06:56.498-07:00Photos sent to your e-mail!Photos sent to your e-mail!rolfhttps://www.blogger.com/profile/00950594541531178789noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-66480204672661037122013-06-28T15:56:49.370-07:002013-06-28T15:56:49.370-07:00Rolf,
If you can, send along some photos. I'...Rolf,<br /><br />If you can, send along some photos. I'd love to see it.Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-13930849758322408882013-06-28T15:38:25.040-07:002013-06-28T15:38:25.040-07:00I would like to add a nice version of the Jerusale...I would like to add a nice version of the Jerusalem Bible that I came across two days ago at the Amazon market place. It is a compact leather Jerusalem Bible. I am not normally a fan of compact Bibles, but this one is really nice! Instead of a two column print with a cramped size 6 font, this Bible has a well spaced size 7 font (which is much easier to read ) in single column format. The Bible is about 7 1/2 x 5 inches. The leather cover is very nice! I thought it was genuine leather, but when I checked the ISBN number it came back available in black sheepskin leather. It is published by Doubleday, but it looks more like a Cambridge Bible (nice Bible paper). It is a readers edition. The size is very convient. It came in a like new condition but looks like it is brand new (most pages still sticking together). It was $38.00 plus shipping.rolfhttps://www.blogger.com/profile/00950594541531178789noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-40812597408863048402013-06-26T05:01:15.026-07:002013-06-26T05:01:15.026-07:00Me neither. It doesn't stop me.Me neither. It doesn't stop me.ThisVivianhttps://www.blogger.com/profile/14728246384531180424noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-4487864571129867522013-06-24T10:48:43.720-07:002013-06-24T10:48:43.720-07:00I meant to say 'I remember a highly qualified ...I meant to say 'I remember a highly qualified biblical scholar'. I cannot claim this accolade!Amfortashttps://www.blogger.com/profile/07580253432208073322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-59461963391151199022013-06-23T11:07:33.152-07:002013-06-23T11:07:33.152-07:00I think the best NABRE's available are the one...I think the best NABRE's available are the ones from Catholic Book Publishing Co. The medium-sized editions are just the right size if you don't need giant print. Like all of the other books I have gotten from them, they have sewn bindings and have proven to be sturdy and well made.<br /><br />The St. Joseph edition has the best format, in my opinion, and although it is a little bit thicker than the popular "thinline" Bibles, there is almost no ghosting if at all. There is a variety of editions available, including textbook-style hardcovers, but I would recommend getting a bonded leather edition with the color inserts, gold edges and ribbon bookmark. I like the two column format, I think it is easier to read and locate passages, and the St. Joseph edition balances the text and notes on each page very well.<br /><br />http://www.catholicbookpublishing.com/products/24<br /><br />Also through CBPC, one can order the World Catholic Press edition of the NABRE. This one is a slimline, and has a little ghosting, although not enough to make it a deal breaker for me. I really like the slimline format and the cut-out thumb tabs. I don't mind the bonded leather either, as the CBPC bonded leather looks a lot nicer than either the SBP or the Oxford bonded leather. This is actually the edition of the NABRE that I own, and I am quite content with it.<br /><br />http://www.catholicbookpublishing.com/products/627<br /><br />The other good thing about CBPC NABREs is there is a variety of colors and styles to choose from in bonded leather, imitation leather, or hardcover, whichever you prefer. There are even some with zippered covers!Jonnynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-72762160643558804912013-06-23T09:55:28.718-07:002013-06-23T09:55:28.718-07:00Biblical Catholic, I know the NJB was not a transl...Biblical Catholic, I know the NJB was not a translation from the French but the suspicion or misperception remains. I remain a highly qualified biblical scholar saying this. She simply wouldn't believe the truth.Amfortashttps://www.blogger.com/profile/07580253432208073322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-56766174942227735672013-06-22T20:59:59.558-07:002013-06-22T20:59:59.558-07:00I would like to commend to you all this article by...I would like to commend to you all <a href="http://www.tyndale.org/TSJ/6/wansbrough.html" rel="nofollow">this article by Dom Henry Wansbrough</a> on how he edited the New Jerusalem Bible.<br /><br />There is plenty of interesting stuff in there, including<br /><br />* how Wansbrough was named the head of the English project (overriding Tim Darton and John Todd of Darton, Longman & Todd), and<br /><br />* how the NJB influenced the inclusive language decisions in the NRSV, leading to Bruce Metzger formally thanking Wansbrough.<br /><br />But some of the most interesting comments are about <br /><br />* how the JB and NJB translations were only "underlay" for the important part, the notes and introductions: <i>Alexander Jones had conceived the [JB] translation primarily as an underlay to the introduction and notes, that is, as a study Bible. But whereas in 1966 there was no modern translation of the whole Bible into English by 1985 several were available. The study aspect [of the NJB] had therefore become all the more important.</i><br /><br />* how Wansbrough sought to make the NJB <b>less</b> Catholic: he wished to <i>remove elements which were narrowly Roman Catholic, such as references in the notes to passages used in the Roman Catholic liturgy</i>.<br /><br />There is also a funny anecdote about how Wansbrough offended the French head of the project with a Waterloo joke:<br /><br /><i>The guidelines for me were, when in doubt, to accept the interpretation given in the French edition. The introductions and notes needed considerable adjustment to account for the advances in scholarship since the French edition. For any change over the French I was obliged (till 1982, when the restriction was removed) to seek the approval of [Pierre] Benoit [who was the director of the Ecole Biblique and thus in charge of the whole Bible de Jérusalem project]. Each month I would send him a list of proposed changes. About these he was usually helpful and generous. Only one list was unsuccessful, when I consulted him about whether to use a metric or the imperial system of weights, measures, etc. In that letter I was incautious enough to remind Benoit light-heartedly that it is a well-known phenomenon in archaeology that the victors adopt the culture of the vanquished, and it might therefore be reasonable for the English edition to adopt the Napoleonic system. One does not joke about Waterloo to a Frenchman, and the answers to that list were uniformly negative. There were occasionally other difficulties: for one detail I was obliged to ask Raymond Brown in the United States and Francis Maloney in Australia for supporting letters, confirming that the French version would be simply unacceptable in the English-speaking world. From 1982, when my dear friend Benoit was no longer so young, the Council of the Ecole Biblique instructed him to give me a free hand.</i>Theophrastushttps://www.blogger.com/profile/04981876713019298465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-23434341623605239122013-06-22T12:40:39.683-07:002013-06-22T12:40:39.683-07:00Anyway, let's be honest for a moment and admit...Anyway, let's be honest for a moment and admit something: the main reason that the 1966 Jerusalem Bible was successful is because in 1966 Catholics had no choices, you had the Douay Rheims, which was becoming increasingly difficult to understand, you had the Knox Bible, which was written in archaic English and even then was starting to fade and fall out of print, and you have the RSV CE, which was a nice Bible, but only an adaptation of a Protestant translation. The Jerusalem Bible was the only Catholic Bible translated by Catholics in modern English that was available. And the niche occupied by the Jerusalem Bible was soon taken over by the NAB, at least in the US, which is why the NJB never made any headway.Biblical Catholichttps://www.blogger.com/profile/10861274187709444522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-55800819111239958652013-06-22T09:17:21.026-07:002013-06-22T09:17:21.026-07:00Ghosting in the HarperOne -compact- thin line NRSV...Ghosting in the HarperOne -compact- thin line NRSVs is not bad at all. I have many good NRSVs, but I love that little compact.Jason Engelhttps://www.blogger.com/profile/14026996936406249671noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-68069170154470565612013-06-22T07:34:59.204-07:002013-06-22T07:34:59.204-07:00"The NJB never caught on in academic circles ..."The NJB never caught on in academic circles in part because there is still the underlying suspicion that the text relies too much on the French version."<br /><br />The original 1966 Jerusalem Bible was, in many parts, a translation from the French rather than the original languages. With the NJB, they didn't consult the French at all, but translated everything anew from the original languages, the only part of the NJB which has anything to do with the French is the notes, which are straight up translated directly from the French.Biblical Catholichttps://www.blogger.com/profile/10861274187709444522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-86696509157486356712013-06-22T01:46:53.753-07:002013-06-22T01:46:53.753-07:00Jerusalem Bible, DL&T, London, 1966. The Blue ...Jerusalem Bible, DL&T, London, 1966. The Blue Hardcover edition. The American (Doubleday) edition has horrible (worse than a photocopied DRC) printing, and poor fit and finish. If the NJB is in there, how much more so should the marginally more traditional, Catholic, orthodox Jerusalem Bible be? (Not to mention it has one of the best layouts of any Bible ever printed. Damned Genevan Calvinists ruined the Bible for everyone!)<br /><br />KJV/NKJV/NASB - Clarion (OUP, 2011-2012)<br /><br />ESV - several nice editions, I think it comes in a single-column text-only (like the Clarion), but the nicest I've seen is the Schuyler ESV (the only Bible published under that imprint, from EvangelicalBible). I've never had an Allan ESV.<br /><br />ESV w/ Apocrypha: Lutheran Study Bible (CPH 2009) and the Lutheran Annotated Apocrypha (CPH ?), 2 vol. is put together well, and is probably the best (mostly) single-volume study Bible that I have ever used. Setting is semi-traditional, like the RSV-2CE, but it's better than the only other ESV w/ Apocrypha (the cardinal red Cambridge hardcover).<br /><br />DRC: Haydock is still the best, even if too large, layout and apparatus-wise. Large print in the body, too, with excellent traditional Catholic commentary. Secondarily, I find little difference between modern DRCs (they're all formatted in the same fashion, with identical contents), so I'd buy a nicely-bound one from whoever has it cheap.ThisVivianhttps://www.blogger.com/profile/14728246384531180424noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-35802257450102586472013-06-22T00:23:33.888-07:002013-06-22T00:23:33.888-07:00The NJB never caught on in academic circles in par...The NJB never caught on in academic circles in part because there is still the underlying suspicion that the text relies too much on the French version. The old JB divides opinion in the UK. The 'happy' as opposed to the 'blessed' beatitudes still grates with many. The representation of the JB by an American publishers as a 'non-inclusive language' translation is incredible nonsense. It's a product of its time.Amfortashttps://www.blogger.com/profile/07580253432208073322noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-5979314840389732582013-06-21T20:20:58.973-07:002013-06-21T20:20:58.973-07:00Michael, the third edition of the Bible de Jérusal...Michael, the third edition of the <i>Bible de Jérusalem</i> appeared in 1998. I believe that Henry Wansbrough has confirmed that there are no plans to translate that edition.<br /><br />My understanding is that the super-ambitious French version you are thinking of, <i>Bible en ses Traditions</i>, is likely to be 20 years out at best (at worst, it will never be completed!) The founders have a vision, but have not even been able to recruit a full set of translators (from Hebrew and Greek) yet. Because of the extensive annotation envisioned, translation will be quite difficult.<br /><br />Note that the <i>Bible en ses Traditions</i> has been going since 1999, but so far, only a tiny fraction of scripture (less than 3%) has been translated to date.<br /><br />Once the work is completed (which will be multiple volumes, since the notes are so extensive).<br /><br />I did, however, enjoy <a href="http://www.bibest.org/vd/en/1.History.en.pdf" rel="nofollow">the preface</a> to the "demonstration volume," particular this quote by Julien Green (the first non-French national elected to the Académie Française) based on a discussion with André Gide (who won the Nobel Prize for literature) on French usage of Scripture:<br /><br />"In France, the Bible was never the literary monument that it is in England and Germany. There is this serious point: it cannot be <i>quoted</i>. When an English person quotes a verse of Scripture, he reproduces words and the order of words with scrupulous respect, a translation of genius. In France, the text that comes to mind is a more or less precise recollection of ... [Augustin] Crampon." (Crampon's translation is not usually considered to be elegant.)Theophrastushttps://www.blogger.com/profile/04981876713019298465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-42735417940896128982013-06-21T17:47:35.799-07:002013-06-21T17:47:35.799-07:00You talking about this:
http://www.bibest.org/You talking about this:<br />http://www.bibest.org/Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-8696817296905770062013-06-21T17:36:24.459-07:002013-06-21T17:36:24.459-07:00The third English edition of the Jerusalem Bible i...The third English edition of the Jerusalem Bible is currently in production....Biblical Catholichttps://www.blogger.com/profile/10861274187709444522noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-81491393981920545892013-06-21T15:22:31.362-07:002013-06-21T15:22:31.362-07:00Yes, I think that the NJB was unlucky.
Conservati...Yes, I think that the NJB was unlucky.<br /><br />Conservatives had complaints about the NJB's relationship with the ill-fated <i>Traduction œcuménique de la Bible</i> (in particular the NJB decision to use an ecumenical translation team like the TOB); the NJB's use of inclusive language; and even personally against the editor, Henry Wansbrough.<br /><br />Academics tended to prefer the more literal NRSV and RSV.<br /><br />So, the NJB did not have many champions.<br /><br />Darton, Longman & Todd has been a poor steward, and has not engaged in effective marketing. In the US, the NJB was poorly timed -- the very next year Doubleday was sold to Bertelsmann. Under Bertelsmann, Doubleday began its long decline, and its Catholic imprint, Image Books, particularly suffered. (A decade later, Doubleday was absorbed into Random House).<br /><br />DLT and Doubleday did not even attempt to make a third English edition, even after the the 3rd French edition of the <i>Bible de Jérusalem</i>.Theophrastushttps://www.blogger.com/profile/04981876713019298465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-10664823491909960172013-06-21T14:28:52.535-07:002013-06-21T14:28:52.535-07:00Theophrastus,
Slightly off topic, perhaps worth a...Theophrastus,<br /><br />Slightly off topic, perhaps worth a post of its own, but the history of the NJB is just very strange. It just never really caught on, although it is superior to the original in almost every way. It seems it received less support from its publisher than a few titles I have mentioned before on this blog but will remain nameless.Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-14474474104202903902013-06-21T14:25:06.199-07:002013-06-21T14:25:06.199-07:00Tim -- both bookdepository.co.uk and amazon.co.uk ...Tim -- both bookdepository.co.uk and amazon.co.uk list the Longman, Darton, & Todd <i>New Jerusalem Bible Study Edition</i> as unavailable. I believe it is at least out-of-stock at the big distributors, if not out-of-print.<br /><br />Sorry to hear you had bad experience with your <i>Catholic Comparative New Testament</i>. I suspect your case was an anomaly -- the copy I have has stood up well. You are right that it is out of print, but it is still available from some resellers.<br /><br />-----------------------<br /><br />Ben, I agree with Tim's remarks about the <i>New Oxford Annotated Bible</i> Expanded Ecumenical RSV edition. <br /><br />Here are the ISBNs if you want to look it up at Christianbook.com or Amazon (Christianbook.com has better prices):<br /><br />Leather edition: 019528335X ($60)<br />Hardcover: 0195283481 ($35)Theophrastushttps://www.blogger.com/profile/04981876713019298465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-30669240628739983822013-06-21T14:11:15.013-07:002013-06-21T14:11:15.013-07:00I like the Catholic Comparative as well, but unfor...I like the Catholic Comparative as well, but unfortunately my edition literally fell apart. The pages weren't sewn in properly, so I have sort of ignored it. Plus it's out of print.<br /><br />The NJB I mentioned is obtainable from overseas booksellers.Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5272296692697032264.post-49376934544528900462013-06-21T13:07:13.685-07:002013-06-21T13:07:13.685-07:00Ben,
The ghosting on the NRSV edition is worse th...Ben,<br /><br />The ghosting on the NRSV edition is worse than the NABRE. Both, fortunately, come in sewn binding.<br /><br />If you are ok with having the expanded deuterocanonicals and desire a better binding, I'd go that route. The Oxford Annotated RSV is an all around fantastic Bible, with helpful annotations and the binding, being from Oxford, is superior. Plus its a genuine leather cover.Timothyhttps://www.blogger.com/profile/12530713931306188305noreply@blogger.com